乐鱼体育官网登录平台

新年写成“Lunar New Year”引争议霸王茶姬回应!专家解读……

来源:乐鱼体育官网登录平台    发布时间:2025-04-13 19:15:50

  1月24日,霸王茶姬就此前在海外交际渠道发布的拜年文章中,运用“Lunar New Year”指代新年的不妥翻译致歉。

  近年来,关于新年对应的英文翻译,一再引发争议。有的人觉得,我国的“新年”,只能称为Chinese New Year,不能叫Lunar New Year。

  据封面新闻报道,上海地理馆网络科普部部长、上海市地理学会副理事长施韡以为,“从历法的视点来讲,Lunar new year是不精确的,这是一个科学问题。咱们现在所运用的阴历归于阴阳合历,我国从古至今所运用的干流历法都是阴阳合历。”

  英文Lunar的意思是“月亮的”,所以说Lunar New Year只能代表“阴历”,不能完好地表达“阴阳合历”的概念。

  1月25日,我国传媒大学国家公共关系与战略传达研究院高档研究员章文舟告知九派新闻,“Lunar New Year”能够泛指东亚多国的阴历新年,例如:韩国的“Seollal”(설날)、越南的“Tết”(新年)、蒙古的“Tsagaan Sar”(白月节)。

  她弥补,“Chinese New Year”这一表达早已遍及的运用,在英语国际有着悠长的前史,“关于新年的主体——我国而言,直接称其为‘Chinese New Year’更契合前史和文明现实。”

  《新民周刊》发现,联合国1月25日发布的推文中,前后也呈现了“Lunar New Year”和“Chinese New Year”。谈论区亦有网友指出了这一问题。

  据了解,2025年是新年申遗成功后的首个新年。在向联合国教科文组织申遗时,“新年”的英文规范称号来自直译的“Spring Festival”。

  我国青年报(ID:zqbcyol 收拾:陈垠杉)来历:观察者网、新民周刊(王嫱)

乐鱼入口

新闻中心

联系我们

CONTACT US

联系人:13728593612

邮箱:L84168416@163.com

地址:广东省肇庆市